Erin go Bragh / /, sometimes Erin go Braugh, is the anglicisation of an Irish language phrase, Éirinn go Brách, and is used to express allegiance to Ireland. It is most often translated as "Ireland Forever."Busha had cupcakes for the boys this morning that had little signs that said: Erin go Bragh. I couldn't remember what it meant, so I said I'd look it up.
We had our St. Patrick's Day dinner last night, just as soon as we got done making our Leprechaun traps. I cleaned off the dining room table (big deal!) and the boys brought the silverware and napkins and plates and bowls over for me. They love eating at that table.
Before bed they set their traps and we read the book The Night Before St. Patrick's Day where those sneaky little leprechauns make a mess out of Tim and Maureen's toys. The boys went to bed with dreams of catching a leprechaun. Really. Keaton woke up this morning and his first words were: we didn't get one. I had a dream, we didn't get him.
They walked out to their traps and immediately saw that a leprechaun had been here though.
But unfortunately, Keaton was right. We didn't get one. But he had been here. Oh! He had been here....the gold proves it.
Happy St. Patrick's Day!